Keine exakte Übersetzung gefunden für مراقبة المغادرة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مراقبة المغادرة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le 1er janvier 2002, Malte s'est alignée sur le Code de conduite de l'Union européenne en matière d'exportation d'armements, et le Règlement sur les armes à feu et les munitions (circulation dans les États membres et autres questions) [Annonce légale no 56 (2004)], qui régit le transfert d'armes et de munitions entre États membres de l'Union européenne, est entré en vigueur le 1er mai 2004.
    • الوكالة أو الوكالات المراقبة (في نقطة المغادرة، ونقطة النقل العابر)؛
  • Je crois comprendre que la représentante de la délégation d'observation du Conseil de l'Europe doit quitter New York dans la soirée.
    وأفهم أن المراقِبة مضطرة إلى مغادرة نيويورك مساء اليوم.
  • Je crois comprendre que la représentante de la délégation d'observation doit quitter New York ce soir.
    وأفهم أن المراقب تقتضي ظروفه مغادرة نيويورك هذا المساء.
  • Pan Am lance un nouveau jet... et je ne peux pas le laisser sans commissaire de bord.
    بان آم ستدشن انطلاق طائرة نفاثة جديدة ولن يمكنها المغادرة دون مُراقَِبة
  • Avant la sortie de la zone de contrôle des passeports, un deuxième contrôle vérifie la présence sur le passeport d'un tampon d'entrée qui garantit que le passeport a été contrôlé.
    وقبل مغادرة منطقة مراقبة الجوازات، هناك خط ثان للمراقبة للتأكد من خضوع المسافر لإجراءات مراقبة الجوازات بالتحقق من وجود ختم دخول على الجواز.
  • - Contrôle aux frontières et de l'immigration : inspections visant à empêcher le trafic de stupéfiants, d'armes, d'armes biologiques et chimiques ou de leurs précurseurs, ainsi que l'utilisation illicite de substances radioactives.
    - مراقبة الحدود وحركة الوافدين والمغادرين: إجراءات التفتيش الرامية إلى منع الاتجار بالمخدرات والأسلحة والأسلحة البيولوجية والكيميائية أو سلائفها والاستعمال غير المشروع للمواد الإشعاعية.
  • Enfin, je tiens à rendre hommage à ma Représentante spéciale, Heidi Tagliavini, pour ses efforts inlassables en vue de la recherche d'une solution politique durable au conflit, au chef des observateurs militaires dont le tour de service vient de s'achever, le général de division Hussein Ghobashi, pour la direction des observateurs militaires qu'il a assurée, et à tout le personnel de la MONUG, hommes et femmes, pour leur dévouement au service du processus de paix dans un environnement précaire et souvent dangereux.
    وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديري لممثلتي الخاصة، هايدي تاغليافيني، لما تبذله من جهود حثيثة لتسهيل عملية التوصل إلى حل سياسي دائم للصراع، كما أعرب عن تقديري لكبير المراقبين العسكريين المغادر، اللواء حسين غباشي، لحسن قيادته للمراقبين العسكريين التابعين للبعثة، ولجميع الرجال والنساء العاملين في البعثة لتفانيهم في العمل لدعم عملية السلام في بيئة متقلبة ومحفوفة بالمخاطر في أحيان كثيرة.
  • Des observateurs avaient craint que le départ des forces de sécurité extérieures compromettent gravement le déroulement des élections, mais tout au mérite du peuple de Bougainville, les élections du 31 mai se sont déroulées sans désordre indu ni fraude.
    وقد خشي المراقبون من أن تضر مغادرة قوات الأمن الأجنبية بالانتخابات الجارية ضررا بليغا ولكن، ويعود الفضل إلى أبناء بوغانفيل، جرت انتخابات 31 أيار/مايو بدون تعويق أو تزوير.
  • Celles-ci réglementent l'organisation et la mise en œuvre des contrôles de sécurité aérienne visant les passagers au départ des aéroports du pays, sur les vols intérieurs comme internationaux, les membres d'équipage des aéronefs, les bagages à main, les bagages enregistrés, le fret, le courrier et les accessoires d'avion, ainsi que le personnel des prestataires de services aériens travaillant dans les zones à accès restreint des aéroports.
    وتضبط القواعد المذكورة إجراءات تنظيم وتنفيذ مراقبة أمن طيران المسافرين المغادرين من مطارات جمهورية أرمينيا في رحلات داخلية أو دولية، وكذلك أفراد طاقم الطائرة وحقائبهم اليدوية والأمتعة والسلع والبريد واللوازم الخاصة بالطائرة، فضلا عن مستخدمي المنظمات التي تضطلع بأنشطة متصلة بالطيران في مناطق المراقبة الخاصة في المطارات.